und weitere Staffeln komplett als gratis HD-Stream mehrsprachig … Der Ausdruck steht vermutlich in keinem richtigen Wörterbuch, weil „What’s Up“ eher umgangssprachlich verwendet wird. Was geht, Mann? Dann wäre die korrekte Ãbersetzung „Was ist los mit dir?“.In den letzten Jahren verschwindet diese ursprüngliche Bedeutung jedoch immer mehr und „What’s Up?“ wird auch in Englandhäufiger in der us-amerikanische Bedeutung verwendet.Bei meiner ersten Reise in die USA wusste ich zunächst nicht, was ich auf BegrüÃungsformeln wie „How are you?“ antworten sollte. Jetzt Staffel 3 von What's up, Dad? Darauf kannst du mit unterschiedlichen Floskeln antworten:Falls du besonders cool rüberkommen willst, kannst du in manchen Regionen auch ein Ausgeschrieben würde „What’s Up?“ übrigens „what is up“ bedeuten. Alle unsere Wörterbücher sind bidirektional, das heißt du kannst Wörter in beiden Sprachen gleichzeitig nachschlagen.Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. [salopp] [Jugendsprache] What's up, then? Hier hast du beides in einem! bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Umgangssprache Teile des Deutsch-Englisch Wörterbuchs basieren auf WhatsApp ist kostenlos, bietet einfachen, sicheren und zuverlässigen Nachrichtenaustausch und Telefonie und ist auf Telefonen rund um die Welt benutzbar.
Allgemein Oder lernst du lieber neue Wörter?
im kostenlosen Englisch-Deutsch Wörterbuch und viele weitere Deutsch-Übersetzungen. What's he up to?
Übersetzung für 'What's up?' str_replace('#sitename#', 'Facebook', _('bab.la on #sitename#')) ?> str_replace('#sitename#', 'vk', _('bab.la on #sitename#')) ?> str_replace('#sitename#', 'Instagram', _('bab.la on #sitename#')) ?> str_replace('#sitename#', 'LinkedIn', _('bab.la on #sitename#')) ?> str_replace('#sitename#', 'YouTube', _('bab.la on #sitename#')) ?> str_replace('#sitename#', 'Twitter', _('bab.la on #sitename#')) ?> Der Apostroph markiert also das zusammengezogene „what is“ zu „what’s“.Wie du siehst, hat „What’s Up?“ auf Deutsch mehrere Bedeutungen.Witzig ist auch, dass die Brauerei Anheuser Busch für die Marke Budweiser die Floskel in der Schreibweise In den Jahren 1999 bis 2001 war diese Werbekampagne überaus erfolgreich. und weitere Staffeln komplett als gratis HD-Stream …
Was ist so los?
1. [ugs.] Dabei geht sie nicht besonders wissenschaftlich vor – sie stellt eine Tasse Kaffee oder Tee hin und fragt die Patienten, Familien, Verwandten, " [Black English] [sl.] Viele übersetzte Beispielsätze mit "what up" – Deutsch-Englisch Wörterbuch und Suchmaschine für Millionen von Deutsch-Übersetzungen. Dabei wird „What’s Up“ als Begrüßungsformel verwendet und ist besonders in den USA populär. SchlieÃlich ist diese Frage nicht im Sinne gemeint, dass sich dein Gegenüber an der Supermarktkasse wirklich nach deinem Wohlbefinden erkundigen will.„Wie geht es dir?“ ist als BegrüÃung eher mit „Hallo“ zu übersetzen.Dennoch ist es sehr unhöflich auf diese BegrüÃung nicht mit der üblichen Gegenfrage zu reagieren. 1. „What’s Up?“ ist eine englische Redewendung die so viel bedeutet wie „Hey, was geht“. up to what extent {adv} inwieweit Up to what extent? Falls dich also jemand mit „How are you?“ begrüÃt, dann ist die richtige Antwort „Fine, how are you?“Gleiches gilt für „What’s Up?“. In welchem Ausmaß? „What’s Up?“ ist eine englische Redewendung die so viel bedeutet wie „Hey, was geht“.Der Ausdruck steht vermutlich in keinem richtigen Wörterbuch, weil „What’s Up“ eher umgangssprachlich verwendet wird. Dabei wird „What’s Up“ als BegrüÃungsformel verwendet und ist besonders in den USA populär.Deshalb kannst du den Ausdruck auch mit „Na, wie geht’s?“ übersetzen.Im britischen Sprachgebrauch kann „What’s Up?“ auch eine besorgte Nachfrage deines Gesprächspartners bedeuten. bab.la - Online dictionaries, vocabulary, conjugation, grammarAlles was du über das Leben im Ausland wissen musst.Nützliche Phrasen, übersetzt von Deutsch in 28 Sprachen.Lust auf ein Spiel?