Alle unsere Wörterbücher sind bidirektional, das heißt du kannst Wörter in beiden Sprachen gleichzeitig nachschlagen.Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. Suggest new translation/definition
Durabilité du programme » : tel est le maître mot que nous gardons à l'esprit chaque jour alors que nous travaillons avec le ServEtappe einen Hungerast erlitten hat, der sich für sein Gelbes Trikot fatal erweisen sollte.sur les derniers kilomètres de l'avant-dernière étape.All das stellt nicht die Notwendigkeit und den Erfahrungswert gewaltfreierTout ceci ne remet pas en question la nécessité et la valeur des méthodes
Je veux rappeler deux points importants. Ich möchte noch einmal die Notwendigkeit für unser geistliches Leben in Erinnerung rufen, täglich Augenblicke zu finden, um in Ruhe zu beten; wir müssen uns diese Zeit besonders in den Ferien nehmen, etwas Zeit haben, um mit Gott zu sprechen. Übersetzung für 'Erinnerung rufen' im kostenlosen Deutsch-Französisch Wörterbuch und viele weitere Französisch-Übersetzungen.
Übersetzung Französisch-Deutsch für névoque im PONS Online-Wörterbuch nachschlagen! Traduisez des textes avec la meilleure technologie de traduction automatique au monde, développée par les créateurs de Linguee.Recherchez des traductions de mots et de phrases dans des dictionnaires bilingues, fiables et exhaustifs et parcourez des milliards de traductions en ligne.Pour de longs textes, utilisez le meilleur traducteur en ligne au monde !Im vorliegenden Dokument möchte ich mich im besonderen auf das genannte Rundschreiben beziehen, mit demLeben in Welehrad in Großmähren beschloß, sondern auch des Cyrill, den der Tod bereits im Jahre 869 in Rom von seinem Bruder trennte, in jener Stadt, die seine Reliquien aufnahm und mit frommer Verehrung noch heute in der antiken Basilika des hl.Dans le présent document, je désire me référer en particulier à l'encycliqueacheva sa vie à Velehrad en Grande-Moravie en 885, mais aussi de Cyrille que la mort sépara de son frère dès 869 à Rome, ville qui accueillit et conserve encore avec une vénération émue ses reliques, dans l'antique basilique Saint-Clément.dankbar sein, sondern wir hoffen auch, die Quellen dessen zu entdecken, was den Menschen Mut machte und die Kühnheit verliehen, sich auf den Weg des Friedens, der Versöhnung und der Vergebung zu machen.courage et de l'audace qui a nourri ceux qui se sont mis en route pour un chemin de paix, de réconciliation, de pardon.Paragraph 6 der Resolution von 1970 (2011), durch den der Sicherheitsrat die Situation in Libyen dem Internationalen Strafgerichtshof (ICC) übertragen hat, eine Art «präventive Straflosigkeit» für alle Beamten und Mitarbeiter der Staaten vorsieht, die militärisch in Libyen intervenieren und die nicht Partei des Römer-Statuts sind, und zwar insofern, als deren Staatsangehörige, trotz der Überweisungsbestimmung unter Artikel 13(b) des Statuts, nicht der Jurisdiktion des Internationalen Strafgerichtshofs unterworfen werden.no 6 de la Résolution 1970 (de 2011) par laquelle le Conseil de sécurité a soumis la situation en Libye à la Cour pénale internationale (CPI) fournit une sorte d'« immunité préventive » à tous les responsables et exécutants qui interviennent militairement en Libye - pays qui n'est pas partie aux Statuts de Rome - dans la mesure où leurs ressortissants, en dépit de la décision de l'article 13-b des Statuts, ne seront pas assujettis à la juridiction de la CPI.Wir haben Grund, über diese Wende beunruhigt zu sein, die von einer unglaublichen Gedächtnisarmut zeugt und es zu ermöglichen scheint, eine Art Stunde Null zu konstruieren - ohne Religionen, vor allem ohne das Christentum: zweifelsohne ein erwünschtes und gewolltes Auslöschen der Vergangenheit, um die europäischen Schuldgefühle auszutreiben, die die jüngsten Opfer der bewegten Geschichte EuropasOn a le droit de s'inquiéter de ce tournant, qui se traduit concrètement par une incroyable absence de mémoire et qui ressemble parfois à une sorte de redépart à zéro, sans les religions, sans le christianisme surtout : un effacement sans doute désiré et voulu aussi pour exorciser la culpabilité européenne, que de nouvelles victimes de son histoirehabe, nehme ich zunächst eine Exzerpierung des fraglichen Zeitraums vor, die vielleicht in einem flüchtigen Vorstellungsbild von ein paar Monatsspalten im Kalender besteht, bis ich schließlich bei der Exzerpierung eines bestimmten Ereignisses verweile, etwa bei einem Spaziergang entlang einem bestimmten Fluß.d'abord le moment en question, qui peut être une image fugitive de quelques mois sur un calendrier, jusqu'à ce que je m'arrête sur l'extrait d'un événement en particulier, comme la promenade au bord d'une rivière donnée.Getränken, einschliesslich kohlensäurehaltigen Limonaden, die überwiegend Zucker und Farbstoffe enthalten, und deren Produktion ein Vielfaches an Wasser erfordert.les autres boissons en bouteille, y compris les boissons gazeuses, qui contiennent pour la plupart du sucre et des colorants, et dont la production nécessite plusieurs fois la quantité d'eau utilisée dans l'eau embouteillée.gewissen Grad ein einheitliches Regelwerk erreicht habe - zeigt ein Vergleich mit der Selbstkontrolle andere Bereiche auf, die auf der Binnenmarktebene nicht geregelt sind: anstößige Werbung, allgemeine Regeln für Werbung für Kinder, Ausnutzung von Ängsten für Werbezwecke, allgemeine Regeln zur Unterscheidung von Werbung auf der einen und sonstigen Medieninhalten auf der anderen Seite, ein schließlich der Erkennbarkeit von Werbung als solcher, anonyme Werbung, sublime Werbung, Verwendung von Referenzen, Werbung für so genannte Gesundheitsprodukte und Werbung mit ökologischem Anspruch.une certaines mesure parvenue à constituer un ensemble unique de règles - couvre d'autres domaines, qui ne sont pas réglementés à l'échelon du marché intérieur, tels que la publicité contraire aux bonnes mœurs, les règles générales applicables à la publicité destinée aux enfants, l'exploitation du sentiment de peur dans la publicité, les règles générales établissant une distinction entre, d'une part, la publicité et, d'autre part, les autres contenus médiatiques - y compris l'identifiabilité de la publicité comme telle - la publicité anonyme, la publicité subliminale, le recours aux témoignages, la publicité en faveur des produits bénéfiques pour la santé et la publicité comportant des allégations environnementales.Angesichts der gegenwärtigen Wirklichkeit, in deren Struktur so viele vom Menschen verursachte Konflikte zutiefst eingefügt sind und in der die technischen Mittel - eine Frucht der menschlichen Arbeit - eine erstrangige Rolle spielen (man denke hier auch an die Möglichkeit eines weltweiten Zusammenbruchs im Falle eines Atomkrieges mit seinen fast unvorstellbarenEn face de cette réalité contemporaine, dont la structure porte si profondément inscrits tant de conflits causés par l'homme et dans laquelle les moyens techniques, fruits du travail humain, jouent un rôle de premier plan (on pense également iciquasi inimaginables), on doit avant tout rappeler un principe toujours enseigné par l'Eglise.Die Internet-Plattform www.chernobyl.info und die damit verknüpften Informations- und Kommunikationstechnologie-Projekte (ICT), die in den Schulen der verstrahlten Regionen von Belarus, der Russischen Föderation und der Ukraine realisiert wurden, sollen der betroffenen Bevölkerung Zugang zu neutralen Informationen ermöglichen undLa plate-forme Internet www.chernobyl.info et les projets de technologie de l'information et de la communication (TIC) apparentés qui ont été réalisés dans les écoles des régions contaminées du Belarus, de la Fédération de Russie et de l'Ukraine doivent permettre à la population concernée d'avoir accès à desInspiriert durch die Aktivistin-Praktikerin Diana Francis und ihr jüngstes Buch, soll uns dieser Artikel den Einfluss von Gewaltlosigkeit und sozialen Bewegungen auf sozialen Wandel undInspiré par la militante de terrain Diana Francis et son dernier ouvrage, le présent article a pour but de nous remémorer l'influence de la non-violence et des mouvementsDieser Bericht, der die verschiedenen, von den Mitgliedstaaten bei der Umsetzung der Richtlinie 94/47/EG verfolgten Ansätze in umfassender und vergleichender Weise vorstellenCe rapport qui est destiné à présenter d'une manière globale et comparative les différentes approches qui ont été suivies par les Etats membres lors de la transposition deTendenz vor Augen, die nicht selten dazu führt, dass Gläubige, die sich Christen nennen, den historischen Wert des inspirierten Zeugnisses leugnen oder, in jüngerer Zeit, die leibliche Auferstehung Jesu in rein mythischer, spiritueller oder moralischer Weise interpretieren.besoin de le rappeler - Nous voyons cette tendance manifester ses ultimes conséquences dramatiques, allant jusqu'à nier, auprès de fidèles qui se disent chrétiens, la valeur historique des témoignages inspirés, ou, plus récemment, en interprétant de façon purement mythique, spirituelle ou morale, la résurrection physique de Jésus.Israel muss begreifen - und die Union hat die Pflicht, dazu beizutragen -, dass die Normalisierung seiner Beziehungen zu der ganzen Region einen Preis hat, und dieser Preis bedeutet nicht mehr und nicht weniger als das, was die Friedensinitiative der Arabischen Liga, dieBarbarei und die Anerkennung des palästinensischen Staates in den Grenzen von 1967.Israël doit comprendre - et il est du devoir de l'Union d'y contribuer - que la normalisation de ses relations avec toute la région a un prix, et ce prix n'est ni plus ni moins que ce que rappellent l'initiative de paix de la Ligueet la reconnaissance de l'État palestinien dans les frontières de 1967.Die Schülerinnen/Schüler dürfen ihre eigenen Traditionen und die der Zielsprachen vergleichen, über aktuelleLes élèves peuvent comparer les traditions de leur propre langue et celles de leurs langues cibles, réfléchir sur desfortwährende Loyalität und Begeisterung einmal mehr unseren Dank aussprechen.pour leur loyauté et leur enthousiasme à toute épreuve.Diese Mitteilung soll den Mitgliedstaaten die im EG-Vertrag festgelegten einschlägigen Grundfreiheiten im Bereich der grenzübergreifenden Investitionen in Finanzinstitute und die Notwendigkeit einer strikten Verhältnismäßigkeit jeder Beschränkung dieserLa présente communication vise à rappeler aux États membres les libertés fondamentales consacrées par le traité dans le domaine des investissements transfrontaliers des établissements financiers, ainsi que l'exigence de stricte proportionnalité queStunden beisammen waren, mit größtem Nachdruck vor-kommen und ein unauslöschliches Zeichen in ihrem Leben hinterließ.de ceux qui ont partagé avec eux des moments qui ont laissé une trace ineffaçable en leur vie.